Ruski imena na engleskom jeziku: kao zvuk pravila prijenosa
Video: Jedinica 49 (50) izvijestio je govor na engleskom jeziku: što pravila za prijevod rečenice u neupravni govor
sadržaj
- Video: jedinica 49 (50) izvijestio je govor na engleskom jeziku: što pravila za prijevod rečenice u neupravni govor
- Ruski imena u engleski način: vladavina „bez prijevoda”
- Transliteracija imena s ruskog na engleski: opća pravila
- Posebna pravila transliteracija imena s ruskog na engleski
- Video: 98. engleski: izvijestio govor / odobrenje vremena / slijed vremenima / neupravni govor
Zapamtite tisuće novih riječi i čitanje desetaka pravila, mnogi engleskog jezika učenici posrnuti na prijevodu vlastita imena i prezimena. U visokom obrazovanju, formalne strukture i društvenih zajednica isto ime može biti napisano na različite načine, a time i imaju različite nijanse zvuka, ako se čita izvorni govornik. Kako pravilno izgovarati i pisati ruski imena na engleskom jeziku?
U ovom članku:
- Ruski imena u engleski način: vladavina „bez prijevoda”
- Transliteracija imena s ruskog na engleski: Opća pravila
- Posebna pravila transliteracija imena s ruskog na engleski
- Transkripcija ruskih imena na engleski
Ruski imena u engleski način: vladavina „bez prijevoda”
Mnogi nazivi smatraju se neka međunarodna. To je zbog činjenice da je u zemljama s kršćanskom religijom, popularne imena arhanđela, svetaca i drugih likova iz „knjige knjige”. U tom smislu, često u prijevodu pribjegla nekom vrstom zamjene, to jest, potraga za analoga ruskih imena na engleskom jeziku. Na primjer:
Daria - Dorothy;
Helen - Helen;
Ivan - John;
Stepan - Steve.
Beskorisno je tražiti poštivanje pretkršćanskih ruskom s engleskim imenima. Ekvivalenti vlastita imena Oleg, Svetlana, Igor ne postoji. Isto tako, bez neke vrste prijevoda keltska imena. Unatoč određenom sličnosti u zvuku i grafički prikaz ruskih imena s nekom engleskom, nisu pravilno prevesti i prekodirati.
Transliteracija imena s ruskog na engleski: Opća pravila
Pogledajte uzalud za pravila pisanja ruskih imena na engleskom, oni ne postoje. To uzrokuje poteškoće, pogotovo kada je potrebno ne samo da potpiše radnu knjigu, i, na primjer, za unos u profilu za dobivanje službene dokumente ili dragocjene robe iz stranih zemalja. Često velikih struktura kao što je „Štedionica” ima svoj „šifru” za svako slovo ruske abecede. Općenito, može se uzeti kao osnova za dovršetak dokumente osobno.
Ruski imena na engleskom manire su izgovara pravilno, analogni audio na stranom jeziku mora biti što je moguće točniji pronaći. Jer dio abecede, sve je jasna: A - A F - G- E, E, E - H E - Z- K - K n - P- O - F i drugi. Podnijeti ruglo, morate se sjetiti pravila na engleskom jeziku, kao što su diphthongs:
F - ZH
H - CH
W - SH
U - SHCH
Posebna pravila transliteracija imena s ruskog na engleski
Neke varijante transliteracija jasno i shvatljivo, oni su vrlo dostupni i onima koji ne znaju preblizu na engleskom jeziku. No, postoje slučajevi u kojima postoje poteškoće s prijenosom određenog pisma i zvuka. „Posebni” Ruski imena engleskih slova su napisana ovako:
Video: 98. engleski: Izvijestio govor / Odobrenje Vremena / Slijed vremenima / neupravni govor
- samoglasnikâ e, e, m, i po y + e, O, U, A, odnosno, nakon samoglasnika na početku riječi;
- isto samoglasnikâ kroz I + e, O, U, A nakon suglasnika;
- slova b i b ne prenosi;
- simbole ne koristi kako bi se naglasio mekoću ili tvrdoću od prethodnih suglasnika;
- bukvah na engleskom često prolazi nezapaženo pravila proći ruske x, h je pojačan K - KH;
- Ruski sochetanieKS bolji prijenos KS slova umjesto X;
- završava -iya može transliteriran kao-la ili -iya. Međutim, kako bi se izbjeglo nepotrebno težak, to je obično odbačena;
- a prenosi y (nalazi se u imenima).
Transkripcija ruskih imena na engleski
Za mnoge sunarodnjake da je važno ne samo kako napisati ruske nazive na engleskom, ali i kako ih pisati, tako da stranci ispravno pročitati. Svaka osoba voli čuti svoje ime. Ukusan kada početi narušavati ili izustiti nije ispravna. Situacija nije neobično, ako ime je sasvim uobičajeno za nas, ali neobično za stranca.
U tom smislu, zanimljiva primjedba ima za vlasnike pod nazivom Igora. Prekodirati ga vrlo lako razumljivu verziju Igor. No, ovdje je na engleskom govornom području građani lako pročitati kao [ „iGO] ili [” AIGO]. Make Amerikanci ili Britanci izgovoriti soft znak na kraju - nemoguć zadatak. Ali ti ih barem može naučiti reći na kraju R. Za ovu svrhu, ime Igor potrebno pisati tako: Igore.
U osnovi, najpopularniji i ne baš ruski imena već su uspjeli ističu u dokumentima, putovnice, plastičnih kartica mnogih sunarodnjaka. Dakle, tu je čak i popis ruskih imena na engleskom jeziku. Nema potrebe da se polica svoj mozak i pokupiti „tajni kod” na svoje istim imenom, samo da je naći i sjetiti pisanja.
Popis ruskih imena u engleskom sadrži najpopularnije opcije: Boris, Vitalij, Gennady, Zoya, Irina, itd, ali u isto vrijeme, nositelji kao poznati na prvi pogled imenima kao što su nada, Vjačeslav, Yuri, Eugene, a drugi mogu .. brzo pronaći ispravnu verziju, a ne moraju ići po vlastitom pokušaja i pogrešaka.
Ako je putna isprava, na primjer, želite imati ruski ime u engleskoj verziji, možete odabrati s popisa ekvivalenata:
- Alexander može pretvoriti u Aleksandra, Alex;
- Maxim postati sila Maximilian Max Maxwell;
- Daniel, Michael, Dmitrij, Timothy može zamijeniti - Daniel, Michael, Dmitri, Timothy;
- Ruski Matej i Simon možete promijeniti ime Mateja i Simon;
- domaće Barbara, Margaret Alice i Julia također naći dostojnu zamjenu - Barbara, Margaret, Alice, Alyssa, Julia;
- Catherine i Valerij ima pravo postati Katarine i Valerie.
Odabrana muško ili žensko ruski naziv na engleskom jeziku treba koristiti u jednoj varijanti pisanja u svim dokumentima. Inače, čak i jedna promjena pismo, koje u pravilu ne utječe na zvuk ruskog imena na engleskom jeziku, može isporučiti mnogo problema. Imena i Zakhar Zakhary ili Andrija Andrey, napisane u različitim dokumentima jedna osoba može značiti ne samo pogreška, te da je papir pripadaju dvije različite osobe.
Ako ne postoji sigurnost da zasebna ime prijevod s ruskog na engleski bi bilo bolje da traže pomoć od prevoditelj ili djelatnik carinske službe u konzulatu. Adekvatna transliteracija neće uspjeti, a vi ćete biti sigurni da uživati u zvuku svog ruskog imena na engleskom jeziku!
Lijepo ime - to je što?
Žene Kazahstanski imena za djevojčice: moderne i lijepe
Lijepa Japanski ženska imena, vrijednost djevojčice imena
Ženski Engleski nazivi: imena lijepe djevojke, djevojke
Ženski turska imena za djevojčice: moderna, lijepa
Kako naučiti komunicirati s ljudima savjeta za uspješnu komunikaciju
Muškarci turska imena za dječake
Kako naučiti dijete čitati na engleskom jeziku?
Ženske slavenska imena za djevojčice
Uzbekistanski muške imena
Grčki muški imena za dječake
Indijski imena: Žene, Muškarci
Ženske hebrejska imena za djevojčice (popis)
Korejski imena za djevojčice (žene), muška popis
Romski ženski imena
Japanski imena muške i njihova značenja
Muškarci talijanskih imena
Engleski nazivi za muškarce i žene
Tadžikistanski muške imena
Engleski trening jezik
Engleski jezik za djecu